<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-2425574447387897181</id><updated>2012-02-16T18:02:31.353-08:00</updated><title type='text'>Traducción y Adaptación de Guiones - Versionado: Portugués y español</title><subtitle type='html'>Traducción y adaptación de guiones para cine, teatro y TV. Versionado: autores brasileños y argentinos. Traducción de textos literarios en general. Idiomas portugués y español.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://traducciondeguiones.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2425574447387897181/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://traducciondeguiones.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Sonia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02436951631583452499</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/_mTPIgcV2MJQ/SotLsYxQ7iI/AAAAAAAAAbo/W8o0T0RMxAo/S220/Bar-Colonia-09-1.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>1</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2425574447387897181.post-1234567822589612588</id><published>2008-05-20T08:48:00.000-07:00</published><updated>2008-05-20T11:05:56.774-07:00</updated><title type='text'>Traducciones y adaptaciones en portugués y español</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_mTPIgcV2MJQ/SDMLE4ANxWI/AAAAAAAAAJc/UR3hUNLNuMA/s1600-h/P1010017.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5202514172923725154" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_mTPIgcV2MJQ/SDMLE4ANxWI/AAAAAAAAAJc/UR3hUNLNuMA/s200/P1010017.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_mTPIgcV2MJQ/SDMKEIANxVI/AAAAAAAAAJU/iAxFc2hjCZM/s1600-h/P1010017.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color:#6600cc;"&gt;&lt;strong&gt;Sonia &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color:#6600cc;"&gt;&lt;strong&gt;Rodríguez Mella&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;Más de 15 años de experiencia en el área de traducciones en los idiomas portugués y español.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#006600;"&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;- Traducción y adaptación de guiones para cine, teatro y TV.&lt;br /&gt;- Versionado de autores argentinos y brasileños.&lt;br /&gt;- Traducción de textos literarios en general.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Enseñanza de técnicas de lectura del idioma portugués para cantantes, actores, locutores, periodistas, conferencistas y quienes requieran de esta habilidad para el desarrollo de sus actividades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#6600cc;"&gt;Formación Idioma Portugués&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;FUNCEB (Fundación Centro de Estudios Brasileño), desde 1981:&lt;br /&gt;- Curso regular de lengua brasileña&lt;br /&gt;- Traducción literaria&lt;br /&gt;- Portugués a través de la MPB (Música Popular Brasileña)&lt;br /&gt;- Conversación&lt;br /&gt;- Teatro&lt;br /&gt;- Historia&lt;br /&gt;- Geografía&lt;br /&gt;- Brasil en Foco (Conversación)&lt;br /&gt;- Curta Curtas (Perfeccionamiento del idioma a través de cortometrajes)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#6600cc;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Otros Estudios&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;1995 - Literatura Brasileña: Prof. Gonzalo Aguilar&lt;br /&gt;1992-96 - Técnica Vocal: Prof. Mabel Moreno&lt;br /&gt;1991 - Taller Literario: Mempo Giardinelli, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.mempogiardinelli.com/"&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;http://www.mempogiardinelli.com/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;&lt;br /&gt;1990-94 - Escuela Superior de Jazz de Walter Malosetti: Guitarra, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.emwm.com.ar/"&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;http://www.emwm.com.ar/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;&lt;br /&gt;1984-86 - Historia del Arte: Dra. Marta Zátonyi, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.ethosestudio.com/"&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;http://www.ethosestudio.com/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;&lt;br /&gt;1983 - UBA - Ciencias Antropológicas: 2 años aprobados&lt;br /&gt;1980 - UBA - Ciencias Económicas: Contadora Pública&lt;br /&gt;1973 - UBA - Escuela Superior de Comercio Carlos Pellegrini&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#6600cc;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Premios Recibidos a través de la FUNCEB&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;1983 - &lt;strong&gt;Medalla de Oro&lt;/strong&gt; otorgada por el Consulado de Brasil al Mejor promedio 1er, 2º y 3er&lt;br /&gt;año, y 1er Premio al Mejor promedio 3er año CEB (Centro de Estudios Brasileños).&lt;br /&gt;1982 - Banco Real - Aerolíneas Argentinas. Primer premio al Mejor promedio 2º año CEB.&lt;br /&gt;1981 - Banco Itaú. Segundo Premio al Mejor promedio 1er año CEB.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#6600cc;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Publicaciones&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;&lt;strong&gt;1999 - Diccionario ACME esp-port/port-esp&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Editorial: Acme Agency S.A. (Argentina). Incluye glosarios, compendios gramaticales,&lt;br /&gt;modelos de correspondencia y CV en ambos idiomas. Revisión: Editora Nova Fronteira&lt;br /&gt;(Brasil) - 811 pág.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1985 - Adaptación al español&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Título original: Matheus, o Duende e a Bruxinha Boa (Mateo, el duende y la brujita buena). Autora: Esther Cohen. Editora Maltese (Brasil) - Acme Agency S.A.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#6600cc;"&gt;Columnas&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Columnista de la revista &lt;strong&gt;"El Duende"&lt;/strong&gt; (dirigida por Alejandro Carrizo, Jujuy) y &lt;strong&gt;“Palermo Joven”&lt;/strong&gt; (Buenos Aires). Artículos vinculados a aspectos culturales del Brasil, con énfasis en su música popular. &lt;/span&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#6600cc;"&gt;Material Inédito&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;Versionado en portugués y español, de autores y compositores argentinos y brasileños.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#336666;"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;span style="color:#6600cc;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Contacto&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="color:#6600cc;"&gt;&lt;span style="font-size:0;"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Sonia Rodríguez Mella&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Traducciones de portugués - español - inglés&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="color:#993399;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.traduccionesdeportugues.blogspot.com/"&gt;&lt;span style="color:#993399;"&gt;http://www.traduccionesdeportugues.blogspot.com/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#993399;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="mailto:smella@fibertel.com.ar"&gt;&lt;span style="color:#993399;"&gt;smella@fibertel.com.ar&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="mailto:smella@fibertel.com.ar"&gt;&lt;span style="color:#993399;"&gt; - &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="mailto:smella@translate.com.br"&gt;&lt;span style="color:#993399;"&gt;smella@translate.com.br&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#993399;"&gt;&lt;br /&gt;5411-4523-1624 (telfax)&lt;br /&gt;011-15-4197-1108 (móvil desde Argentina)&lt;br /&gt;54911-4197-1108 (móvil desde el exterior)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2425574447387897181-1234567822589612588?l=traducciondeguiones.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://traducciondeguiones.blogspot.com/feeds/1234567822589612588/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2425574447387897181&amp;postID=1234567822589612588' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2425574447387897181/posts/default/1234567822589612588'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2425574447387897181/posts/default/1234567822589612588'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://traducciondeguiones.blogspot.com/2008/05/traducciones-de-portugus.html' title='Traducciones y adaptaciones en portugués y español'/><author><name>Sonia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02436951631583452499</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/_mTPIgcV2MJQ/SotLsYxQ7iI/AAAAAAAAAbo/W8o0T0RMxAo/S220/Bar-Colonia-09-1.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_mTPIgcV2MJQ/SDMLE4ANxWI/AAAAAAAAAJc/UR3hUNLNuMA/s72-c/P1010017.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
